証券翻訳、外為翻訳

ホームページのURLが変わります。(5秒 後に自動的にジャンプします。) http://www.honyakunosamurai.co.jp/fields/finance/

証券、外為文書の英訳/和訳

翻訳の侍


証券、外国為替関係の書類の翻訳は、会計用語、証券、為替業界に特殊な用語、用法が多用されるので、証券、外国為替関連文書翻訳に経験豊富な翻訳会社を選 ぶこと が肝要です。株式、証券、外為、会計の背景知識を十分に持った翻訳者が取り扱うことが重要となってきます。

翻訳の侍では、日本語から英語に翻訳するいわゆる英語訳については、会計・経済を専攻した翻訳者がソース文書の内容を完全に理解した上で、英語の会計基準 に沿った用語を用いて表現します。もちろん、英語の読みやすさを確保するために英語をネーティブとする翻訳者とペアで翻訳作業を進める侍流は、証券、外為 関連文書の翻訳でも採用しています。このため、翻訳の侍の証券翻訳は、時に難解な原文の読み間違いがなく、かつターゲットの読者である英米人(あ るいは和訳の場合は日本人)他に自然に読める英文です。翻訳者が翻訳した英文、和文は主 任翻訳者が最終校正を行い納品します。

翻訳の侍の証券、外為翻訳は、ソース文書の読み違えがなく、ターゲット文書の用語の用法、読みやすさに妥協がありません。翻訳のサムライの金融、証 券関連文書の英日訳、日英訳はともに
高品質の万全の翻訳 です。

証券、銀行、為替、証券アナリストレポート、為替・先物投資レポート、M&A関連文書、投資家向け情報レポート、貨物保険、船舶保険等、証券・為 替関連の文書から保険に至るまで証券、為替関連文書に関する翻訳についてはぜひ翻訳の侍にご相談ください。不動産鑑定評価書の翻訳、財務諸表など会計文書の翻訳、証券、外為文書以外の金融関連文書の翻訳、各種契約書の翻訳については各ページをご覧ください。

料金については、本ホームページの料金表のページを ご参照ください。


ご発注から納入までの流れ

@ 見積もり:
メールにて見積もり依頼をしてください。メールアドレスは:
info@myer.co.jp
ファックスの場合は:
092-892-3327 または、03-6368-5417 永江俊一あるい は担当者あて

翻訳希望文書をデータ形式でメールに添付してお送りください。圧縮ファイルにしていただくと便利です。翻訳作業の 必要過程の判断に影響することがありますので、翻訳文書の使用目的もお知らせください。機密のデータは下記のアドレスにお送りください。
confidence-something@myer.co.jp
(注意: -something は、ジャンクメール対策で追加したものです。 -something ははずしてください。)

文書の分量、専門性などに基づき弊社から見積もりをメールにてお知らせします。

A 発注:
ご発注の場合は、御社の発注票がある場合はその発注票、または弊社が送信した見積もりのメールへの返信として「発注します」と明記して発注してください。
守秘義務契約書、請負契約書等、必要な方はお知らせください。直ちに記名捺印の上、pdfファイルにて送信させていただきます。

B 翻訳作業:
ソース文書に関する問い合わせ等メールにてさせていただくこともございます。
また、御社特有の用語法など、特記する希望事項等ありましたらお知らせください。

C 納品:
納期までにメール添付にてワードその他指定のファイル形式で御社に納品させていただきます。納品のメールを納品書とさせていただきます。